Raymonde Monnier, Les enjeux de la traduction sous la Révolution française. La transmission des textes du républicanisme anglais, The Historical Review/La Revue Historique, 12|2015, 13-46


L’étude des traductions est essentielle pour éclairer la généalogie de la transmission des idées et des théories politiques. L’article tente de comprendre les enjeux politiques et stratégiques de la traduction sous la Révolution française, notamment celle des textes républicains de la première révolution anglaise. Quand et pourquoi les concepts développés en leur temps par les théoriciens du Commonwealth prennent-ils une nouvelle actualité en 1789? Comment et dans quelles circonstances les traducteurs se réapproprientils ces textes pour agir sur le cours des choses? Le but est de dépasser l’analyse en termes de transfert et d’influence d’une tradition pour s’intéresser au contexte de réception, à l’agenda politique des traducteurs et à l’épreuve de la traduction dans un état donné de la langue. Comment ces textes s’insèrent-t-ils dans le contexte intellectuel et les conventions argumentatives du moment? Dans quelle mesure ces traductions ont-elles été des outils de l’innovation politique?

Ακολουθήστε το ΕΚΤ: