Mohammed Abbassa, Μετάφραση των αραβικών γνώσεων, Σύγκριση, 13|2002, 177-182


Η μελέτη αναφέρεται στη μετάφραση των αραβικών γνώσεων που πραγματοποιήθηκε στην Ευρώπη τον Μεσαίωνα από Χριστιανούς, Μουσουλμάνους και Εβραίους. Πρέπει να υπογραμμίσουμε ότι σχεδόν ολόκληρη η αραβική φιλοσοφία και η ιστορία των Μουσουλμάνων καθώς και έργα της λογοτεχνίας μεταφράστηκαν από τα αραβικά σε γλώσσες λατινικές και στα εβραϊκά. Οι Ευρωπαίοι που ενδιαφέρθηκαν για τις αραβικές επιστήμες δεν είχαν τις ίδιες προθέσεις, οι στόχοι τους ήταν πολιτικοί, θρησκευτικοί ή επιστημονικοί. Η τάση της μετάφρασης έργων της αραβο-ισλαμικής παιδείας αναπτύχθηκε ιδιαίτερα στην Ευρώπη κατά τον 12ο και τον 13ο αιώνα, οταν οι Άραβες λόγιοι εκδιώχθηκαν από την Ανδαλουσία. Αυτοί οι φιλόσοφοι και άνθρωποι των επιστημών κατέφυγαν στον Βορρά όπου αφιερώθηκαν στη μετάφραση προς όφελος των Χριστιανών.

Ακολουθήστε το ΕΚΤ: